• JamesStallion@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    19
    ·
    edit-2
    1 month ago

    Update to my ongoing attempt to decipher the entire German language from Ich_iel memes:

    Wir brauchen: searching, first person plural continuous

    dieses: these

    Brotchen: pastry?

    Vorschlage: suggestions.

    Kleiner: little (cheating, already knew that one)

    Warum nicht: why not.

    these puppies are going into the spreadsheet and the quest goes on.

    • marron12@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      edit-2
      1 month ago

      OK, we need a name for this new (bread) roll. Suggestions?

      Seed thingy-wingy.*

      Little crunchy-munchy.*

      Why not just “whole grain roll”?

      *These are made-up words that are almost impossible to translate. They’re supposed to sound ridiculous. I went with the first thing that came to mind.

    • rumschlumpel@feddit.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      edit-2
      1 month ago

      Brotchen: pastry?

      No, Brötchen is legally bread in most jurisdictions (it’s usually just very small white bread), there’s even a proper English word for it (roll). If you want to be overly literal, it’s “little bread”.

      Not going to try to translate “Körnerbubiwuzi”? :D

    • Flipper@feddit.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      1 month ago

      Wir brauchen. We need. First person plural continues.

      If you want to type the special characters, without the needed keys, you may also use the vocal and a singular e. So ä may be expressed as ae.