No, Brötchen is legally bread in most jurisdictions (it’s usually just very small white bread), there’s even a proper English word for it (roll). If you want to be overly literal, it’s “little bread”.
Not going to try to translate “Körnerbubiwuzi”? :D
Update to my ongoing attempt to decipher the entire German language from Ich_iel memes:
Wir brauchen: searching, first person plural continuous
dieses: these
Brotchen: pastry?
Vorschlage: suggestions.
Kleiner: little (cheating, already knew that one)
Warum nicht: why not.
these puppies are going into the spreadsheet and the quest goes on.
OK, we need a name for this new (bread) roll. Suggestions?
Seed thingy-wingy.*
Little crunchy-munchy.*
Why not just “whole grain roll”?
*These are made-up words that are almost impossible to translate. They’re supposed to sound ridiculous. I went with the first thing that came to mind.
No, Brötchen is legally bread in most jurisdictions (it’s usually just very small white bread), there’s even a proper English word for it (roll). If you want to be overly literal, it’s “little bread”.
Not going to try to translate “Körnerbubiwuzi”? :D
grandma’s cornbread?
Try again.
Bread rolls.
Wir brauchen. We need. First person plural continues.
If you want to type the special characters, without the needed keys, you may also use the vocal and a singular e. So ä may be expressed as ae.